Sites Grátis no Comunidades.net


Total de visitas: 11391

L

L

L'attrape-coeurs (The Catcher in the Rye) by J. D. Salinger

L'attrape-coeurs (The Catcher in the Rye)



L'attrape-coeurs (The Catcher in the Rye) epub

L'attrape-coeurs (The Catcher in the Rye) J. D. Salinger ebook
ISBN: 9782266125352
Format: pdf
Publisher: Presses Pocket
Page: 252


Littérature américaine 252 pages. Salinger a porté plainte contre l'auteur et l'éditeur d'une suite son roman L'Attrape-coeur (The Catcher in the Rye), dénonçant une atteinte ses droits d'auteur. What does the French title of 'Catcher in the Rye' (L'Attrape-Coeurs) mean? Auteur : Jérôme David Salinger Éditeur : POCKET Date de parution : mai 2002. Tous ces articles proviennent du site ARGOUL : http://argoul.com/. Jérôme David Salinger, L'attrape cœur (The Catcher in the Rye), 1945, Pocket 2010, 253 pages, 5.41€. L'attrape-coeurs, écrit par J.D. Salinger a voulu lui donner le premier rôle dans son œuvre majeure, L'Attrape-Cœur (Catcher in the Rye en version anglaise), sorti en 1951. Couverture de l'Attrape-Coeur (1951). [The Catcher in the rye, 1945], traduit par Annie Saumont, Pocket, 1986. "The catcher in the rye" se compare pour moi "The bell jar" — "La cloche de détresse" (ridicule titre français), aucun des deux n'a changé la manière d'écrire, mais on n'a pas fini de les lire. Ecrit après la Seconde Guerre mondiale, The catcher in the rye (traduit "L'attrape-coeurs") décrit le début des années 1950 : décennie du conformisme par excellence (dans la société américaine). Reuters L'écrivain américain J.D. From what I know of French, it looks like this title would translate to either 'The Heart-Catcher' or 'The Captured Heart'.

Download more ebooks:
500 Basic Korean Verbs: The Only Comprehensive Guide to Conjugation and Usage book download